Prokontra.hu
Hírek és információk

A pandák gyönyörű utazása – Matei Vișniec abszurd színdarabja a Mozsár Műhelyben

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy ne maradjon le semmiről

A kortárs román-francia író (1956-) élete a szokásos közép-kelet-európai abszurd sors. 1976-ban politikai menedékjogot kért Franciaországban, mivel a román cenzúra minden műve megjelenését betiltotta. 1989-90-ben a BBC-nek dolgozott Londonban.

Elsősorban francia nyelven ír. Jelenleg a Radio France Internationale újságírója. Az 1989-es rendszerváltás után hazaköltözött Romániába, ahol nagy sikereket ért el: 30 darabját játszották. 1996-ban Temesváron Vișniec-fesztivált rendeztek tizenkét társulat részvételével. Megjelentek már versei, regényei, színdarabjai is.

A pandák gyönyörű utazása-plakát
A pandák gyönyörű utazása-plakát

Vișniec a bizarr történetek mestere, ilyen szokatlan A pandák gyönyörű utazása című színdarabja is. Már a címből következtetünk erre. Mondhatjuk romantikus komédiának, abszurd időutazásnak, titkos vágynak, különös szerelmi kalandnak, vagy aminek akarjuk. Maga a szerző így írt a Mozsár Műhely alkotó csapatának:

„Hogy jöttél be az életembe, ha a pincekulcsot adtam oda neked a lakáskulcs helyett? A férfi talán az éjszaka művésze, és a nő talán az ő életének rejtélye. A szerelemről írni nem más, mint megfékezni a kétértelműség gyakorlatát.”

„Egy szép reggelen a férfi felébred az ágyában, mellette egy ismeretlen nő, aki mindvégig titokzatos marad. Ki lehet ő? A halál? A vágy? A szerelem? Végtére is ez mit sem számít, mert a beavatás a legfontosabb. A szerelemről írni nem más, mint bátran álmodni.

Kilenc éjszakájuk van, hogy megismerjék egymást. Hogy egy életnyi űrt betöltsenek? Hogy megértsék a lényeget? Mindenesetre a férfi megtanítja a nőt, hogyan érzékelje a világ hangjait egy szoba falain keresztül. A nő pedig megtanítja a férfit arra, hogyan lehet szavak nélkül beszélgetni.

A szerelemről írni nem más, mint átlépni a belső határokat. A férfi különös ajándékot kap a születésnapjára: egy láthatatlan madarat, amely a létezés értelmére ad magyarázatot. És a nő megígéri neki, hogy meglátogatja majd egy másik életében.

A szerelemről írni nem más, mint az idővel játszani. Tudjuk, mikor kezdődik. S azt akarjuk, hogy örökre tartson és soha ne érjen véget. Ez egy játék a mindig és a soha közötti találkozással.”

A szerző fenti szavai mindent elmondnak a darabról, nincs mit hozzátenni. A művet Mihály Csaba fordította, az előadást Telihay Péter rendezte. A nő szerepében Szorcsik Krisztát, a férfiéban Seress Zoltánt láthatjuk. Közben eszik a tócsnit, táncolnak és halljuk a szomszédok dörömbölését. Utóbbihoz a rendező a nézőket kérte fel. A darabot idén tavasszal a Színművészeti Egyetem vizsgaelőadásán is bemutatták.

További előadások: november 11-én, december 2-án és 19-én.

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy ne maradjon le semmiről

Akár ez is tetszhet

Ez a webhely sütiket használ a felhasználói élmény növelése érdekében. A Google sütikkel elemzi a honlap forgalmát, és szabja személyre a hirdetéseket. Az oldal böngészésével hozzájárul a sütik használatához. Elfogadom Több infó